FINE ART PHOTOGRAPHY PHOTO ART GALLERY

 

 

the GEORGE MACKAY BROWN website

Una canzone per arpa

Inscape in the Poetry of Mackay Brown

by

Mario Pischedda

Sì quello che vorrei non è quello che è

Vorrei vorrei scrivere alla George Mackay Brown

Raccontare anch'io di mari in burrasca

E di visi solcati dalle rughe e dalla salsedine

Ed invece questo non sarà mai

La vita mia è più modesta

Non posso evocare gli eroi che non ci sono

L'epica appartiene al passato

Io vivo incollato alla sedia

Attaccato al computer

A scrivere questa persistenza della monotonia

Questo non mi darà lustro

Né diventerò ricordo indelebile della comunità locale

Ho solo questa mediocrità familiare come valore da sbandierare

Il resto è solo immaginazione che diventa sempre più scarna

Che impoverisce ogni giorno

Io comunque non mi allontano dal mio scranno

E continuo imperterrito il supplizio della scrittura uguale a sé

Un paesaggio interiore scarnificato

Deserto

Privo di spume sibilanti hissing spume

O drifts of rain raffiche di pioggia.

Rough translation:

one harp-song

Inscape in the poetry of Mackay Brown

Yea, what I would want it is not what it is

I would want I would want to write like George Mackay Brown

to tell me too of seas in squall

and faces plowed from the wrinkless and the saltiness

and instead that it will not be never

my life is more modest

I can't evoke the heroes nonexistents

epics belongs to the past

I live glued to the chair

attacked to the computer

writing this persistence of monotony

that will not give reputation to me

neither I will become eternal memory of the local community

I've only this familiar mediocrity to flaunt

the rest is only imagination that becomes always poorer

that impoverish every day

anyway I don't go away from my seat

and I continue imperturbable the torture of writing the same things

inscape eroded desert

without hissing spume or drifts of rain...

© Mario Pischedda 2003

Photographers Art Gallery

| Previous Page